Evan Myquest; I sogni di Ernestino e altre poesie

 


Profumo d'umanità e voglia di giustizia nei versi di Evan. Quell'America democratica sferzata con ironia, dove sembra assente il senso del "pudore", quello stato democratico che non ha mai cessato guerre nelle terre altrui. Non manca lo sguardo tenero verso la rivoluzione sperata ma sempre mancata. (b.c,)


Scent of humanity and desire for justice in Evan's verses. That democratic America lashed with irony, where the sense of "modesty" seems absent, that democratic state that has never ceased wars in the lands of others. There is no lack of tender gaze towards the revolution hoped for but always missed. (b.c,)

Le scarpe (a jack hirschman)


I fiumi si stanno seccando in California
Cent'anni di siccità non vedono fine
Piccoli incendi si trasformano in conflagrazione di centinaia di migliaia di acri
E quando un super eroe viene chiamato
Scopriamo che si è spento per causa di una peste fatale
La California diffonde supereroi e guerrieri stellari in tutto il mondo
Tuttavia non riesce a trovarne uno per riempire quelle vecchie scarpe vuote
Migliaia di uomini e donne combattono gli incendi, ma nessuna poesia viene scritta
Anche i detenuti che cercano di ottenere uno sconto di pena
stanno dando il loro aiuto per combattere gli incendi
Non ci sono più i soccorritori incappucciati, ma solo detenuti coraggiosi e disperati

I californiani chiedono ai loro poeti di ritornare
Così si muovono in modo confuso e frenetico agli angoli delle strade di San Francisco
Le librerie nelle strade rimangono vuote
Gli amanti della poesia e gli scrittori piangono e si addolorano
Su ogni sezione di poesia della libreria c’è una ghirlanda nera
Tutti si riuniscono al caffé Trieste per il Memorial del superuomo
L'incredulità diffonde una paralisi dal Beat Museum

Ci sono fiori sul tavolo preferito del poeta
Ci sono cento giovani poeti di San Francisco
Che vogliono un provino per le sue scarpe grandi come gli alvei secchi dei laghi
I mantelli e i costumi sono a buon mercato
Ma le grandi opere della vecchia brigata di poeti di North Beach
Non sono più così facili da trovarsi
Inoltre i poeti di San Francisco sono privati dalla capacità di volare
Sembra che non siano solo mortali ma soprattutto generati dal computer
Forse ci sono poeti tra i detenuti vigili del fuoco coraggiosi e disperati
Poeti ospitati dal Dipartimento di Correzione e Riabilitazione della California
Che potranno prendere il posto del poeta nei cieli sopra la California
Quando gli incendi divampano e i fiumi e i laghi avranno bisogno di nuove fonti
Potrà mai San Francisco essere in grado di partorire un eroe tra loro,
che potrà camminare libero in quelle scarpe


Shoes (A Poem for Jack Hirschman)

Rivers are drying up in California
One hundred year drought sees no end
Small fires turn to hundred thousand acre conflagrations
And when we call for a super hero
We find he has passed from a fatal plague
California spreads super heroes and star warriors across the world
But cannot find one to fill those old empty shoes
Thousands of men and women fight the fires but write no poems today
Prisoners trying to catch a reduced sentence are also helping fight the fires
No caped rescuers today, only brave and desperate inmates
Californians demand their poets come home
They mill about on the street corners of San Francisco
The bookshops empty out into the streets
The poetry lovers and writers mourn and grieve
Every bookstore poetry section has a black wreath
All gather at the Trieste for the superman’s memorial
Disbelief abounds a block up from the Beat Museum

There are flowers placed on the poet’s favorite table
There are one hundred young San Francisco poets
Who want an audition for his shoes the size of dried lakebeds
Capes and costumes are cheap
Super deeds from the old North Beach poet brigade
Are not so easy to come by anymore
And the San Francisco poets cannot fly
It seems they are not only mortal but computer generated
Possibly there are poets among the brave and desperate firefighting inmates
Poets housed by the California State Department of Corrections
Who can take the poet’s place in the skies above California
When the fires blaze and the rivers and lakes need new sources
Can San Francisco birth a hero among them, walking free in those shoes


I sogni di Ernestino


“Il 14 mi hanno festeggiato… il fisarmonicista senza dita nella mano destra usava dei bastoncini legati al polso, il cantante era cieco…” Ernesto Guevara Lynch


Questo scrittore viaggia sui libri
Per programma televisivo
Per film
A volte con la bicicletta elettrica cinese
Molto spesso vaga nei sogni di vecchio

Pedalando per le ampie strade del suo villaggio recintato, lo scrittore assapora l'ovvio privilegio e vede...
l'inquietante immagine di nuove bandiere fasciste
I pericoli e I quasi pericoli della cultura Internet della camera eco elettica
Le delusioni dell’eccezionalità (USA! USA!) dalle scuole, dai politici e dai media
L'onnipresente malattia dell'adorato benessere dietro la recinzione, il muro e il cancello a quattro corsie
Dove fuggire oggi?
La sua bicicletta elettrica cinese si trasforma in una rumorosa motocicletta Norton 500cc del 1939, ed è il 1952
Sta andando via con il suo amico dei sogni "l'Uomo" Ernesto verso le città...
Le città - Chuquicamata sfollati visite e discussioni dei lavoratori nelle miniere di rame
Le città - Leticia Amazonas visita il lebbrosario della sponda opposta del fiume
Le città - su nessuna mappa ma nominate dalle loro amache e reti notturne
Le città - dove la manutenzione della motocicletta viene barattata con la consulenza medica
e promesse incredule
Le città - da Buenos Aires a Miramar, a Lima e Cuzco, a Bogotà
e Caracas, a Miami, e finalmente tornare al college

Gli animali che giravano sciolti per le strade mangiavano la cena successiva
Gli animali (forse giaguari neri) hanno fatto i bagagli e sono scappati di notte
Una zattera sull'Amazzonia ubriaca di pisco tipo gin
Il fango, i maiali della giungla, i grandi topi e sempre mosche e zanzare
Traghetti fluviali
Aereo merci
Distanza sognata
Distanza raggiunta
Visite mediche per studiare i lebbrosi
Le persone senza elettricità fanno amicizia a lume di candela
Vedere le piantagioni sguarniti di soldati sospettosi lontano dalle città
La poesia di Keats, Neruda e Whitman si diffuse e la filosofia marxista fu discussa
Economia e repressione dibattono senza fine con quell'amico del sogno, il "Che" argentino

La follia rise di tutto questo
A volte la morte vicina ma la vita ancora più vicina
Per programma televisivo
Per film
In bicicletta
I sogni di un vecchio


Dreams of Ernestino

“On the 14th they gave me a party…the accordion player with no fingers on his right hand used little sticks tied to his wrist, the singer was blind…” Ernesto Guevara Lynch

This writer travels by book
By television show
By movie
Sometimes by Chinese electric bicycle
Most often in viejo fugue dreams

Cycling around his gated village’s wide streets the writer tastes the obvious privilege and sees--
The disquieting discovery of new fascist flags
The dangers and near dangers of electric echo chamber internet culture
The delusions of (USA! USA!) exceptionalism from the schools, politicos, and media
The ever-present disease of adored affluence behind fence, wall and four-lane gate

Where to escape to today?
His Chinese electric bicycle turns into a loud 1939 500cc Norton motorcycle, it is 1952
He is riding away with his dream friend “the Man” Ernesto to the cities--
The cities—Chuquicamata displaced copper worker visits and discussions
The cities-- Leticia Amazonas visits to the opposite shore river leper colony
The cities—on no map but named from their night hammocks and nets
The cities—where motorcycle maintenance is bartered with medical advice
and unbelieved promises
The cities—from Buenos Aires to Miramar, to Lima and Cuzco, to Bogata
and Caracas, to Miami, y volver por fin a la universidad

The animals they motored around loose in the streets then ate next cena
The animals (maybe black jaguars) they packed up and ran from in the night

A raft on the Amazon drunk on gin-like pisco
The mud, the jungle pigs, the ratas grandes, and always the flies and mosquitoes
River ferries
Cargo plane

Distance dreamt
Distance accomplished
Medical visits to study leper colonies
People without electricity befriended by candle light
Seeing suspicious soldier guarded plantations away from the cities
Keats, Neruda and Whitman poetry spread and Marxist philosophy discussed
Economics and repression debated no end con eso amigo del sueño, el Argentino “Che”

The laughing insanity of it all
Close to death at times but ever closer to life always

By television show
By movie
By bicycle
By viejo dream





Fiori di carta e filo spinato

Gabbie al posto delle case
Gabbie invece di posti di lavoro
Gabbie al posto del tempo libero
Gabbie invece di partite di calcio
Gabbie invece di produzione
Gabbie al posto della chiesa
Gabbie invece di giochi di carte
Gabbie al posto delle scuole
Gabbie invece di sogni

Scappando dagli assassini
Scappando dalle bande
Scappando dai cartell
In esecuzione dalle ricerche
Scappando dai proiettili vaganti
Scappando dalle purghe
Scappando dai muri crivellati di proiettili
Scappando dal crollo civile
Scappando dal nascondiglio
E nessun posto dove andare se non un'altra gabbia

Paper Flowers and Razor Wire


Cages instead of homes
Cages instead of jobs
Cages instead of leisure time
Cages instead of soccer games
Cages instead of production
Cages instead of church
Cages instead of card games
Cages instead of schools
Cages instead of dreams

Running from assassins
Running from gangs
Running from cartels
Running from the searches
Running from the stray bullets
Running from the purges
Running from the bullet riddled walls
Running from the civil breakdown
Running from the hiding
And nowhere to go but another cage


Il desiderio

si strofinò la lampada
era il suo unico desiderio
con la dolcezza
adoperata dalla madre
tanto tempo fa

il genio ha spazzolato i capelli


the wish

she rubbed the lamp
wished her only wish
with the gentleness
her mother used
so long ago

the genie brushed her hair


Aspettando il buio

Nel buio della notte posso dirtelo sottovoce
offrendoti diamanti
Nel buio della notte gli animali che vanno a bere
sono sempre più vulnerabili
Nel buio della notte
Siamo tutti giovani leggeri l'uno per l'altro
e forse fortunati sconosciuti
alimentandoci con le nostre dita
senza l'idea di bastarci


Awaiting the dark meridian


In the dark of night I can tell you the beads
I am giving you are diamonds
In the dark of night the animals who come to drink
Are always most vulnerable
In the dark of night
We are whole young fresh beings to each other
And maybe lucky strangers
Feeding from our fingers
Without the idea of enough


Frammenti di notte

"Chi non ha paura del buio non ha immaginazione." Akiro Kurosawa


Voglio l'amore della notte
portare con me pezzi della notte
Bevendo da bottiglie piene della mia cantina
vedendo il fuoco della mia anima
Danzando salendo verso l'alto con l'oscurità
voglio indossare la dura l'armatura della notte

Ma nessuno comanda la notte
la notte governa tutto
poi abbandona tutto
elevandosi
nell’alba lenta

La musica indica che la notte appartiene agli innamorati
l'antico viaggio a orologeria della luna
che rapisce l'amata oscurità
Le speranze notturne diventano la prole cieca
di sogni ad occhi aperti


Night Shards

“He who is not afraid of the dark has no imagination.” Akiro Kurosawa

I want the night’s love
I want to carry pieces of the night with me
Drink it from rows of bottles from my cellar
And watch embers from my soul
Dance upward one with the darkness
I want to wear the hard armor of the night

But no one commands the night
The night rules all
And then abandons all
To the graduation
Of slow dawn

The music says the night belongs to lovers
The ancient clockwork journey of the moon
Is the kidnapper of beloved darkness
Night hopes become the blind offspring
Of daydreams


Evan Myquest, 73 anni, vive a Sacramento USA con Eva, moglie da 46 anni. Cresciuto nell'Illinois centro-settentrionale, ha lavorato in una fonderia, in un cementificio, in una fabbrica di mobili e in una catena di montaggi. Dopo essersi laureato alla Northern Illinois University, diventa dirigente finanziario presso un'azienda internazionale di trasporti espressi. Si è ritirato nel primo giorno utile all'età di 55 anni per scrivere. Le sue poesie si trovano insieme a L. Ferlinghetti, Jack Hirschman, Patti Smith, Leonard Cohen e altri poeti negli Stati Uniti. Nel 2013 viene proiettato un film documentario su di lui al Sacramento Crocker Art Museum. Sebbene non sia mai stato su un palcoscenico, molti poeti e attori hanno letto i suoi lavori. Il suo ultimo libro, Cold Blue Roses, è stato pubblicato da R.L. Crow Press. Sua moglie non gli ha mai permesso di guidare una moto! Fra gli ospiti fissi dei nostri incontri online. e, di conseguenza nelle antologie fin qui pubblicate da PellicanoCult

Evan Myquest, 73, lives in Sacramento USA with Eva, his wife of 46 years. Raised in North Central Illinois, he worked in a foundry, a cement mill, a cabinet factory, and on a transmission assembly line. After graduating Northern Illinois University, he became a financial executive at a world-wide express freight company. He retired on his first eligible day at 55 years of age to write poetry. His poetry can be found alongside L. Ferlinghetti, Jack Hirschman, Patti Smith, Leonard Cohen and other poets across the U.S. In 2013, a documentary film about him was shown at the Sacramento Crocker Art Museum. While he has never been on a poetry stage, many poets and actors have performed his work. His latest book, Cold Blue Roses, was published by R.L. Crow Press. His wife has never allowed him to drive a motorcycle. Among the regular guests of our online meetings. and, consequently, in the anthologies published so far by PellicanoCult