Ukë Buçpapaj: 𝘘𝘶𝘢𝘯𝘥𝘰 𝘯𝘰𝘯 𝘳𝘪𝘦𝘴𝘤𝘪 𝘢 𝘷𝘪𝘷𝘦𝘳𝘦 𝘭𝘢 𝘷𝘪𝘵𝘢

Ukë Buçpapaj

QUANDO NON RIESCI A VIVERE LA VITA

1

Dormire nella vita
La siccità
Uccide i fiumi
La vita nel sonno
La siccità dei fiumi
Brucianti letti e rive
Acque, onde e flussi che bruciano

2

La vita nella palude
Un fiore imprigionato
Il suo profumo dimenticato nella montagna
Il suo colore trasformato in un monaco


3


La vita nella paura
Un sole squarciato da un coltello
Gocce di sangue al posto della vita
Il suo calore contaminato, il suo splendore offuscato
Un asino legato a una corda


4

La vita nell'oscurità
Una mela verminosa
Colma di buchi, spiacevole
Non può essere raccolta, mangiata, venduta o comprata
Semplicemente marcisce
E si cela astutamente

5

La vita in schiavitù
Una merda
Sotto gli stivali del dominatore
Provocando vomito ai fiori e all'erba
Non meritando né rancore né libertà

6

La vita nella toilette
Defecazione
Diffusa da toilette a toilette
Né cani né galline né mosche se ne nutrono
Né pistola né freccia né lancia sporca gli occhi a guardarla

7

La libertà,
misera, povera, senzatetto,
trasandata, orfana, sola,
Cani e topi la stringono alla gola,
Senza fiato, non può neanche piangere o gemere.

Ukë Buçpapaj

CUANDO NO LOGRAS VIVIR LA VIDA

1

Dormir en la vida
La sequía
Mata los ríos
La vida en el sueño
La sequía de los ríos
Camas ardientes y orillas
Aguas, olas y corrientes que queman

2

La vida en el pantano
Una flor encarcelada
Su perfume olvidado en la montaña
Su color transformado en un monje



3


La vida en el miedo
Un sol desgarrado por un cuchillo
Gotas de sangre en lugar de la vida
Su calor contaminado, su brillo nublado
Un burro atado a una cuerda

4

La vida en la oscuridad
Una manzana verminosa
Llena de agujeros, desagradable
No se puede recoger, comer, vender o comprar
Simplemente se pudre
Y se esconde astutamente

5

La vida en esclavitud
Una mierda
Bajo las botas del amo
Provocando vómitos en las flores y la hierba
No merece ni rencor ni libertad

6

La vida en el baño
Defecación
Difundida desde aseo hasta aseo
Ni perros, ni gallinas, ni moscas se alimentan
Ni pistola, ni flecha, ni lanza ensucia la mirada

7

La libertad,
misera, pobre, sin hogar,
descuidada, huérfana, sola,
Perros y ratones la agarran por la garganta,
Sin aliento, ni siquiera puede llorar o gemir.

traduzione di Vito Davoli