Ukë Buçpapaj QUANDO NON RIESCI A VIVERE LA VITA
1
Dormire nella vita
La siccità
Uccide i fiumi
La vita nel sonno
La siccità dei fiumi
Brucianti letti e rive
Acque, onde e flussi che bruciano
2
La vita nella palude
Un fiore imprigionato
Il suo profumo dimenticato nella montagna
Il suo colore trasformato in un monaco
3
La vita nella paura
Un sole squarciato da un coltello
Gocce di sangue al posto della vita
Il suo calore contaminato, il suo splendore offuscato
Un asino legato a una corda
4
La vita nell'oscurità
Una mela verminosa
Colma di buchi, spiacevole
Non può essere raccolta, mangiata, venduta o comprata
Semplicemente marcisce
E si cela astutamente
5
La vita in schiavitù
Una merda
Sotto gli stivali del dominatore
Provocando vomito ai fiori e all'erba
Non meritando né rancore né libertà
6
La vita nella toilette
Defecazione
Diffusa da toilette a toilette
Né cani né galline né mosche se ne nutrono
Né pistola né freccia né lancia sporca gli occhi a guardarla
7
La libertà,
misera, povera, senzatetto,
trasandata, orfana, sola,
Cani e topi la stringono alla gola,
Senza fiato, non può neanche piangere o gemere.
|
Ukë Buçpapaj CUANDO NO LOGRAS
VIVIR LA VIDA
1
Dormir en la
vida
La sequía
Mata los ríos
La vida en el sueño
La sequía de los ríos
Camas ardientes y orillas
Aguas, olas y corrientes que queman
2
La vida en
el pantano
Una flor encarcelada
Su perfume olvidado en la montaña
Su color transformado en un monje
3
La vida en
el miedo
Un sol desgarrado por un cuchillo
Gotas de sangre en lugar de la vida
Su calor contaminado, su brillo nublado
Un burro atado a una cuerda
4
La vida en
la oscuridad
Una manzana verminosa
Llena de agujeros, desagradable
No se puede recoger, comer, vender o comprar
Simplemente se pudre
Y se esconde astutamente
5
La vida en esclavitud
Una mierda
Bajo las botas del amo
Provocando vómitos en las flores y la hierba
No merece ni rencor ni libertad
6
La vida en el
baño
Defecación
Difundida desde aseo hasta aseo
Ni perros, ni gallinas, ni moscas se alimentan
Ni pistola, ni flecha, ni lanza ensucia la mirada
7
La libertad,
misera, pobre, sin hogar,
descuidada, huérfana, sola,
Perros y ratones la agarran por la garganta,
Sin aliento, ni siquiera puede llorar o gemir. traduzione di Vito Davoli
|