Daniela Dante per la Giornata mondiale della Poesia 2021

Rimandata di un anno, causa virus, perdurando ancor oggi, abbiamo deciso 
di riunirci in streaming dal 19 al 21 marzo 2021

Ancora fra gli ospiti della Giornata mondiale della Poesia, Daniela Dante ci offre una poesia dalla tematiche femminili (non femministe) ricche di quella che consideriamo la vita della donna ma, fuori da ogni schema che spesso viene narrato, troviamo anche qui le tematiche che accomunano tutti gli ospiti di questa rassegna che (purtroppo) ci vede unti attraverso una antologia e la rete. Forse però è proprio questo che ci aiuterà a diffondere nel tempo lungo, le nostre parole. Un desiderio di fine guerra (ne abbiamo sotto gli occhi almeno cinquanta) e l’Autrice coniuga ai versi a volte teneri, più spesso dolenti, questo desiderio di natura e di quiete, a volte avendo chiaro il paesaggio, altre perdendosi nelle oscurità dei dolori. (b.c.)

Përsëri në mesin e të ftuarve të Ditës Botërore të Poezisë, Daniela Dante na ofron një poezi prej temash femërore (jo feministe) të pasura me atë çka ne e konsiderojmë jetën e grave, por, jashtë çdo skeme që është folur shpesh, ne gjejmë edhe këtu tematikat e përbashkëta të trajtuara nga të gjithë të ftuarit e kësaj panorame që (për fat të keq) na shohin të bashkuar kësaj here përmes një antologjie dhe rrjeti. Por ndoshta kjo është pikërisht ajo që do të na ndihmojë të përhapim fjalët tona për një afat më të gjatë. Një dëshirë për përfundimin e luftës (kemi të paktën pesëdhjetë prej tyre para syve) dhe Autorja ndërthur nganjëherë me vargje të butë, në më të shumtën e rasteve të dhimbshëm, me një dëshirë për natyrën dhe qetësinë, ndonjëherë duke pasur një peizazh të qartë, herë tjetër duke humbur në errësirën e dhimbjes .

Il nome

Il mio nome è donna
il mio nome è - madre
il mio nome è - guerriera
il mio nome è il nome di mille e mille - sciolte nel mare
il mio nome
è nuvola, lucertola, fiore di campo
il mio nome è bambina
culla, tempo, parola
il mio nome è amante,
Eva e strega
cerchio ed angolo acuto
passione che brucia
il mio nome è com-passione
natura di terra
braccia di cielo

The name

My name is woman
My name is mother
My name is warrior
My name is the name of thousands - melted in the sea
My name
is cloud, lizard, wild flower
my name is child
cradle, time, word
My name is lover,
Eve and witch
circle and acute angle
burning passion
My name is compassion
Land nature
Heavens arms
- Woman –

Emri

Emri im është grua
emri im është - nënë
emri im është - luftëtare
emri im është emri i mijërave e mijërave - i tretur në det
Emri im
është re, hardhucë, lule fushe
emri im është voglushe
djep, kohë, fjalë
emri im është dashuri,
Eva dhe magjistare
rreth dhe kënd i ngushtë
pasion që djeg
emri im është pasion- mëshire
natyrë tokësore
krahë qiellor.

Rondini

Sono orfana
così piena di solitudini celesti
che quasi trabocco
anche stamani.
Il canto delle rondini
ha fatto il nido sulla mia spalla.

Swallows

I’m an orphan
So full of celestial loneliness
That I almost overflow
In this morning
The singing of the swallows
Nested on my shoulder

Dallëndyshe

Jam jetime
kaq e mbushur me vetmi qiellore
sa gati nuk u derdha
edhe sot në mëngjes.
Kënga e dallëndysheve
bëri fole mbi supin tim.

Da dove?

Un punto nero, un angolo di fumo,
una stella che brucia,
il vuoto attorno.
Questo sono io:
invisibile
aria che puzza di lontananze,
inutili braccia
lasciate ai fianchi stretti
paludi di memorie
assenze.
Assenze
non faccio parte del paesaggio
non ho più un paesaggio
lascio che la vita mi passi vicina
senza sorrisi
perdo nelle scarpe ogni giorno
un pensiero.
Migrante da dove?
Viaggiatore senza sogni
calpesto nelle nuvole
migliori presagi.

From where?

A dark point, a smoke corner
A burning star
Emptiness around
That’s what I am
Unseen
Air smelling like distances
Useless arms
Let on the narrow hips
Memories marshlands
Absence
Absence
I’m not a part of the landscape
I don’t have a landscape any more
I let my life to pass nearby
Without a smile
In my shoes I lose a thought
Every day.
Migrant from where?
Dreamless wanderer
In the clouds I step on
Better premonitions.

Nga ku?

Një pikë e zezë, një cep tymi,
një yll që digjet,
zbrazëtia përreth.
Kjo jam une:
e padukëshme
ajër që qelb erë largësie,
krahë të kota
të lëshuara mbi vithe të ngushta
këneta kujtimesh
të munguara.
Mungesa
nuk jam pjesë e peizazhit
nuk kam më një peizazh.
lë që jeta të më kalojë pranë
pa buzëqeshje
humb në këpucë çdo ditë
një mendim.
Emigrant nga ku?
Udhëtar pa ëndërr
përmbi re shkel
parandjenjat më të mira

Daniela Dante, (Brescia 1953) si occupa da diversi anni di Teatro, ricoprendo ruoli di attrice e di aiuto regista, portando in scena tematiche di attualità politica e sociale Ha pubblicato Nel soffio del vento, 2012, Legàmi , 2016 e Il posto migliore, 2019). Presente in diverse antologie: Parole in fuga, Lebeg, Teorema del corpo, I colori dell’Anima. È finalista e membro onorario del podguri Klubi Letrar Istog In Kosovo (2017). Nel 2018 e nel 2019 vince rispettivamente il secondo e terzo premio, ad Istog in Kosovo, dedicato a Ibrahim Rugova. Nello stesso anno diventa membro della giuria del primo Concorso in onore di Alda Merini, indetto a Brescia. Nel 2019 riceve un premio speciale per una poesia in dialetto nel concorso El piò en vers. Fa parte de –Il Movimento dal sottosuolo- e conduce Il Libero Spazio Poetico presso il Caffè Letterario a Brescia.

Daniela Dante, (Brescia 1953) has been working for several years in the Theatre, holding roles as an actress and assistant director, bringing to the stage current political and social issues. She published In the Nel soffio del vento, 2012, Legàmi, 2016 and Il posto migliore, 2019). Present in several anthologies: Parole in fuga, Lebeg, Teorema del corpo, I colori dell’Anima. She is a finalist and honorary member of the Klubi Letrar Istog podguri in Kosovo (2017). In 2018 and 2019, respectively, she won the second and third prizes, in Istog, Kosovo, dedicated to Ibrahim Rugova. In the same year he became a member of the jury of the first Competition in honor of Alda Merini, held in Brescia. In 2019 she received a special prize for a poem in dialect in the competition El piò en vers. She is part of -The Movement from underground - and leads The Free Poetic Space at the Literary Café in Brescia.

Daniela Dante, (Brescia 1953) bën pjesë prej disa vitesh në Teatër, duke mbuluar role si aktore dhe asistente regjizore, duke sjellë në skenë tematika të aktualiteteve politike dhe shoqërore. Ka botuar  Nel soffio del vento, 2012, Legàmi, 2016 Il posto migliore 2019. Është e pranishme në antologji të ndryshme: Parole in fuga, Lebeg, Teorema del corpo, I colori dell’Anima . Është finaliste dhe anëtare nderi i Podguri Klubi Letrar Istog në Kosovë (2017). Në 2018 dhe 2019 fitoi çmimin e dytë dhe të tretë përkatësisht, në Istog në Kosovë, kushtuar Ibrahim Rugova. Në të njëjtin vit bëhet anëtare e jurisë së Konkursit të parë për nder të Alda Merini, që u mbajt në Brescia. Në vitin 2019 mori një çmim të veçantë për një poezi në dialekt në konkursin El piò en vers. Bën pjesë në - Il Movimento dal sottosuolo - dhe është konduktore në Il Libero Spazio Poetico pranë il Caffè Letterario në Brescia.

traduzioni in inglese di  Francesca Collini
traduzioni in albanese di Valbona Jakova